4 pensamientos sobre “Actualización semana 31 de mayo a 6 de junio”
Awwwwwww, por Dios qué capitulazo!! Aunque me compadezco de Akito no me puede caer bien porque nunca veré justificado todo lo que ha hecho (y le hacen falta unas buenas sesiones con un psicólogo….). Momiji ha crecido mucho *-*, qué orgullosa estoy y qué claro se expresa cuando dice las cosas! Muy bien dichas! Y Kyo es Kyo, con sus virtudes y sus defectos pero sigue siendo adorable y qué escena tan bonita T_T. Se nos acaba el anime de esta gran historia, para mí maravillosa y siempre agradeceré esta nueva adaptación que le dieron a Fruits Basket <3.
Totalmente de acuerdo con todo T^T Yo no me llevaría bien con Akito, pero conociendo su historia da que pensar… y llevándolo a la vida real, cuánto daño pueden causar los padres sin saberlo, haciendo lo que creen mejor para los hijos ! Momiji es genial, lo adoro *-* Y Kyo el mejor, sin duda, yo también me habría enamorado de él XD Desde luego se están viniendo arriba con estos capítulos… te llegan al alma, se nota que ya estamos en el arco final T_T Falta ver qué pasa con los demás… No quiero que se acabeeeeeeeeeeeeeee TT__TT Magnífica adaptación sin duda alguna, súper fiel al manga, la banda sonora buenísima, y las instrumentales en el momento clave me ponen los pelos de punta !!
Lo primero de todo, muchas gracias por los 2 capítulos y el tomo, que esta semana hago pleno 😀 Y menudo ritmo habéis pillado estos últimos meses con Moto Takagi-san, que la habéis puesto al día muchísimo más rápido de lo que esperaba. Enhorabuena, y ahora a descansar de ella hasta que salga el próximo tomo en Japón, que creo que no tiene ni fecha xD
Y ahora a dejar unos errorcillos, que volvemos a las frases desaparecidas en Fruits Basket 🙁
-En el 03:27 falta la frase de Yuki, y a continuación, en el 03:29 la de Shigure.
Y ahora, en cuanto a Moto:
-En la página 003, “Ah, es 1 de abril… Hoy es el día de acción de gracias.”, no sé si lo de acción de gracias es correcto (no encuentro ningún dato en google), pero el 1 de abril es conocido en Japón por ser el April Fools’ también. Me ha dado por buscar cómo se escribe en japonés (エイプリルフール ), y es exactamente lo que se ve en la tele. Así que lo de acción de gracias no sé de donde sale, pero seguramente sea un error (además que no tiene mucho sentido que por ser ese día hubiese que mentir xD). Si se modifica, habría que cambiar también 2 diálogos de la página 5.
-033: “Tomémosle el pelo juntos de mamá.”, ese “de” debería ser un “a”.
-056: Todos los diálogos de esta página están en blanco o.O (el borrado de frases de Fruits Basket se extiende al manga xD).
Joooooooooder, manda huevos, qué desastre !! Y qué misterio con esto de que falten subtítulos, en serio, no me lo explico ._. En fin, lo corrijo todo para las v2… Gracias :__)
Lo del April Fool’s es “el día de las bromas de abril” según he leído, igual sería mejor poner “día de los inocentes” o simplemente “día de las bromas”, más que día de acción de gracias, que no tiene nada que ver con el hecho de hacer bromas XD Lo cambiaremos, fallo técnico de vocabulario jajajaja
Awwwwwww, por Dios qué capitulazo!! Aunque me compadezco de Akito no me puede caer bien porque nunca veré justificado todo lo que ha hecho (y le hacen falta unas buenas sesiones con un psicólogo….). Momiji ha crecido mucho *-*, qué orgullosa estoy y qué claro se expresa cuando dice las cosas! Muy bien dichas! Y Kyo es Kyo, con sus virtudes y sus defectos pero sigue siendo adorable y qué escena tan bonita T_T. Se nos acaba el anime de esta gran historia, para mí maravillosa y siempre agradeceré esta nueva adaptación que le dieron a Fruits Basket <3.
Totalmente de acuerdo con todo T^T Yo no me llevaría bien con Akito, pero conociendo su historia da que pensar… y llevándolo a la vida real, cuánto daño pueden causar los padres sin saberlo, haciendo lo que creen mejor para los hijos ! Momiji es genial, lo adoro *-* Y Kyo el mejor, sin duda, yo también me habría enamorado de él XD Desde luego se están viniendo arriba con estos capítulos… te llegan al alma, se nota que ya estamos en el arco final T_T Falta ver qué pasa con los demás… No quiero que se acabeeeeeeeeeeeeeee TT__TT Magnífica adaptación sin duda alguna, súper fiel al manga, la banda sonora buenísima, y las instrumentales en el momento clave me ponen los pelos de punta !!
Lo primero de todo, muchas gracias por los 2 capítulos y el tomo, que esta semana hago pleno 😀 Y menudo ritmo habéis pillado estos últimos meses con Moto Takagi-san, que la habéis puesto al día muchísimo más rápido de lo que esperaba. Enhorabuena, y ahora a descansar de ella hasta que salga el próximo tomo en Japón, que creo que no tiene ni fecha xD
Y ahora a dejar unos errorcillos, que volvemos a las frases desaparecidas en Fruits Basket 🙁
-En el 03:27 falta la frase de Yuki, y a continuación, en el 03:29 la de Shigure.
Y ahora, en cuanto a Moto:
-En la página 003, “Ah, es 1 de abril… Hoy es el día de acción de gracias.”, no sé si lo de acción de gracias es correcto (no encuentro ningún dato en google), pero el 1 de abril es conocido en Japón por ser el April Fools’ también. Me ha dado por buscar cómo se escribe en japonés (エイプリルフール ), y es exactamente lo que se ve en la tele. Así que lo de acción de gracias no sé de donde sale, pero seguramente sea un error (además que no tiene mucho sentido que por ser ese día hubiese que mentir xD). Si se modifica, habría que cambiar también 2 diálogos de la página 5.
-033: “Tomémosle el pelo juntos de mamá.”, ese “de” debería ser un “a”.
-056: Todos los diálogos de esta página están en blanco o.O (el borrado de frases de Fruits Basket se extiende al manga xD).
-126: “Pues que lastima.” -> “qué”.
Y eso es todo por esta semana 😛
Joooooooooder, manda huevos, qué desastre !! Y qué misterio con esto de que falten subtítulos, en serio, no me lo explico ._. En fin, lo corrijo todo para las v2… Gracias :__)
Lo del April Fool’s es “el día de las bromas de abril” según he leído, igual sería mejor poner “día de los inocentes” o simplemente “día de las bromas”, más que día de acción de gracias, que no tiene nada que ver con el hecho de hacer bromas XD Lo cambiaremos, fallo técnico de vocabulario jajajaja